keskiviikko 26. maaliskuuta 2025

Hänen rakkaudestaan... pelko häviää

Kirjoitin illalla jo nukkumaan mentyäni mieleen tulleen ajatuksen pikkukännykkään muistiin, kun en halunnut enää nousta ylös ja mennä vihkoon kirjoittamaan. Pelkäsin kuitenkin etten aamulla muista, jos en kirjoita sitä heti. Ja niinpä tuo muistiinkirjoitettu ajatus - kuin Jeesuksen sanominen - niin sen ajattelin; ilahduttaa ja lohduttaa, ja rohkaisee minua näin aamulla myös:

- Luuletko että rakastaisin sinua vähemmän, vaikka olisitkin sotkenut asiasi?

Ja tänä aamuna jatkuu: 

- Ei minun rakkauteni ole sellaista! Minähän menin kuolemaan sinun kaikkien syntiesi tähden. Nytkö sitten peruisin sen kaiken?! Kyllä minä tiedän, mitä sinä kipuilet. Et millään jaksa uskoa, että rakastaisin sinua todella. Luulet rakkauteni olevan sellaista, joka on riippuvainen sinun teoistasi, sinun onnistumisestasi, sinun vastarakkaudestasi. Minä kyllä tiedän, että sinä et kykene rakastamaan minua siten, kuin minä sinua rakastan. Sen takia sinä et sitä ymmärräkään, etkä voi uskoa sitä oikein todeksi  omalle kohdallesi. Mutta anna rakkauteni sulattaa sydämesi jää. Usko, että minä voin tehdä sen. Se ikijää sulaa minun rakkauteni lämmössä, ja niin alkaa sinunkin sydämessäsi tuntua sen rakkauden vaikutus. Sinä luit tänä aamuna Wislöffin Levähtäkää vähän - kirjasta tältä päivältä 26.3., kuinka käteni ovat lävistetyt. Niissä on naulojen jäljet. Kirjassa luki, että käteni "on voimakas". Ja sillä kädellä osoitan maailmaan ja sanon: "Minulle on annettu kaikki valta." Ja juuri se kohotettu käsi on Kuninkaan käsi.  Sinua puolustaa!

---
Päivän Tunnussanan jakeet tälle päivälle olivat  nämä, kuin samaa asiaa puhuvat:

"Minä olin avuton ja huusin apua. Herra kuuli minua ja pelasti minut kaikesta hädästä." Ps. 34:7 KR-92

"Tulkaa minun luokseni, kaikki te työn ja kuormien uuvuttamat. Minä annan teille levon." Matt. 11:28 KR-92


Tämä tulikin nyt tähän blogiin, vaikka toiseen olin sen muka kirjoittanut. No saakin olla sitten näin. Toivottavasti joku muukin kuin minä, voisi saada rohkaisua ja luottamusta niistä sanoista ❤️🌟

Nyt on kaurapuurokin valmis, lopetan naputtelun🙂


4 kommenttia:

  1. Kiitos sinulle,sain rohkaisua kirjoituksesta. Siunausta!

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kiitos sinulle, ja siunausta sinulle myös! Kiitos siitäkin, kun kerroit!

      Poista
  2. Kirjoitus on hyvä ja rohkaiseva. sain käsiini kirjan kirjoittajalta "majesteetti rikos" josta kerron blogissani, olen tosi järkyttynyt siitä miten Jumalan sana on väärennetty 92 käännöksessä, on käynyt niin että saatana on varastanut Jumalan sanan, niin että kun uusi käännös kirjoitettiin, siihen ei yhdy Pyhä-Henki, sen koen itsekkin, kun milloin kuulen sitä luettaessa, ja satana sai sokaistua sananjulistajien silmät, jota käännöstä he käyttävät. pienen osan laitoin blogiini niistä jakeista.Olen tosi kauhustunut ja järkyttynyt.
    Jumala kun sanassaan sanoo:
    "MINÄ TODISTAN JOKAISELLE, JOKA TÄMÄN KIRJAN PROFETIAN SANAT KUULEE,:JOS JOKU PANEE NIIHIN JOTAKIN LISÄÄ,NIIN JUMALA ON PANEVA HÄNEN PÄÄLLENSÄ NE VITSAUKSET, JOTKA ON KIRJOITETTU TÄHÄN KIRJAAN, JA JOS JOKU OTTAA POIS JOTAKIN TÄMÄN PROFETIAN KIRJAN SANOISTA, NIIN JUMALA ON OTTAVA POIS SEN OSAN MIKÄ HÄNELLÄ ON ELÄMÄN PUUHUN JA PYHÄÄN KAUPUNKIIN, JOSTA TÄSSÄ KIRJASSA ON KIRJOITETTU." ilm.22:18-19

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Tästä Raamatunkäännösasiasta on kirjoittanut myös luterilaisen kirkon jo edesmennyt pappi Risto Santala, joka oli myös hebrean kielen tuntija. Hänenkin mielestään vanha käännös oli parempi. Hän kirjoitti asiasta kirjan, nimeltä "Suudelma hunnun läpi", sillä sellaiselta hänestä tuntui tuo v. -92 käännös. Vanhempi on tarkempi.
      Minulla on ollut v. -92 käännös lähes heti se ilmestyttyä, mutta vasta n. 30 vuotta sen ilmestymisen jälkeen aloin enemmän lukea sitä käännöstä. Sitä olen nyt muutaman vuoden käyttänyt ja välillä katson muistakin käännöksistä, niinkuin esim. Raamattu kansalle -käännös tai v. -33/-38 käännös. Raamatun kääntäminen ei ole helppoa hommaa - osata sanoa alkukieliset ilmaisut toisella kielellä niin kuin kuuluu. Antakoon Jumala itse viisautta kääntäjille. Piplia-lehdessä on välillä ollut vieraille kielille käännöksiä tekevien kääntäjien kertomuksia, että miten jotkut asiat kääntäessä joudutaan miettimään, jos vaikka käännettävissä kielessä ei ole lainkaan sopivaa sanaa/sanoja edes olemassa ilmaista jotain Raamatun käyttämää asiaa tai ilmaisua. Mutta tämä tietysti onhieman eri asia, kuin jo olemassa olevan käännöksen uusiminen. Mutta ymmärtämisestä kyse kuitenkin molemmissa. Itse tykkään nyt lukea vaihteeksi tätä uudempaa sanoitusta, vaikka se ei täydellinen olekaan... Niinkuin ei mikään käännös itseasiassa. Siunausta sulle sinne:) En halua ruveta väittelemään tästä aiheesta.

      Poista